Archive | Humeur.

Un saut en Allemagne.

Bon, c’est vrai, ma photo date un peu (mais c’est agréable de se rappeler qu’on a été plus jeune), bref, voici que Atlantik (Hoffmann und Campe), mon formidable éditeur allemand annonce dans son programme de rentrée la sortie de Die wärmste aller Farben. Pardon. De Un jour viendra couleur d’orange.

Un tour au grenier.

En allant chercher une information sur un homonyme au grenier de nos rangements numériques, je suis tombé par hasard sur ce papier publié par le blog ohlivresvagabons.com et j’avoue que ça fait plaisir. Même 8 ans après la sortie du livre.

Quand je vois Jean-Jacques Rousseau et Brigitte Macron sur la 4ème de la version vietnamienne de « Danser au bord de l’abîme », je me demande si c’est bien mon livre qui a été traduit.

Petite contribution amusée de Jeannette Bara à la nouvelle écriture du français.

Suite à mon petit post d’hier, Jeannette Bara (de Valenciennes) m’envoie sa contribution à une langue plus respectueuse. Merci pour cette joyeuse rigolade !

Un bois/une boîte 
Un bureau/ une burette 
Un bac / une bâche 
Un bal/une balayette 
Un canon/une canette 
Un couvercle/une couverture 
Un tonneau /une tonnelle 
Un corbeau /une corbeille 
Un vent/une ventouse 

Petite contribution amusée à la nouvelle écriture du français.

Ainsi donc, il semblerait que certains se battent pour que la langue française soit changée afin que le masculin ne l’emporte plus sur le féminin. Ce qui est louable. Mais au lieu de roder du côté de l’écriture dite inclusive (écriture dans laquelle on inclut des points médians séparant des voyelles ou consonnes isolées rendant illisibles le mot, donc la phrase donc le propos) soyons plus créatifs. Trouvons les féminins de ces mots qui ont la goujaterie de n’’être qu’au masculin. Ainsi, nous aurons des phrases bien plus joyeuses. Ci-dessous, quelques exemples.

Un port/Une porte
Un verre/Une verrue
Un tas/Une tasse
Un livre/Une livrée
Un mas/Une masse
Un sac/Une sacoche
Un train/Une traîne
Un corps/Une corde
Un fauteuil/Une faute
Un lent/Une lampe
Un escargot/Une escarre
Un pis/Une pipe
Un tableau/Une table
Un couteau/Une couture
Un vase/Une vasque
Un lit/Une litière
Un dortoir/Une dormeuse
Un divorce/Une division
Un fait/Une fête
Un caleçon/Une calebasse
Un poireau/Une poire
Un sonnet/Une sonnette
Un voyou/Une voyelle
Etc.

Ce qui donnerait, par exemple, au masculin: « Nous ne nous entendions plus au lit, ce fut le divorce » et au féminin: « Nous ne nous entendions plus dans la litière, ce fut la division ».
Ou, masculin, « J’ai le caleçon qui me serre », féminin: « J’ai la calebasse qui me serre ». Ou encore, masculin: « J’aime bien un bon verre de vin assis dans un fauteuil », féminin: « J’aime bien une bonne verrue de vin assise dans une faute ».
On rigolerait bien.